Web  indonesian.cri.cn  
Pelajaran ke-4
  2009-06-10 15:08:06  CRI

Perpisahan

W: Apa kabar saudara pendengar! Da-4 jia-1 hao-3. Selamat berjumpa dalam " 900 Kalimat Bahasa Tionghoa "! Saya W Lei, pengasuh acara ini.

J: Da-4 jia-1 hao-3. Saya J.

W: Dalam pelajaran yang lalu, kita telah belajar kalimat singkat tentang " "ucapan selamat hari ulang tahun ". Marilah kita sekarang mengulangi pelajaran tersebut .

J: Baik.

W: Apakah Anda masih ingat bagaimana mengucapkan " selamat berhari ulang

tahun "?

J: " Zhu-4 ni-3 sheng-1 ri-4 kuai-4 le-4 "

W: Baik. Saya berikan sedikit penjelasan: zhu-4 ni-3 berarti " untuk Anda ".

J: Zhu-4 ni-3

W: " Sheng-1 ri-4 " berarti " hari ulang tahun ".

J: Sheng-1 ri-4

W: " Kuai-4 le-4 " berarti " senang atau bahagia ".

J: " Kuai-4 le-4 ". Saya ingat dalam pelajaran yang lalu, Anda mengatakan

bahwa kita juga boleh langsung mengatakan "sheng-1 ri-4 kuai-4 le-4" atau " selamat berhari ulang tahun ".

W: Benar. " sheng-1 ri-4 kuai-4 le-4 " juga berarti " selamat berhari ulang

tahun untuk Anda ". Sementara itu, kita juga telah belajar bagaimana mengucapkan " angkat toas " dalam bahasa Tionghoa, yaitu " gan-1 bei-1". ( lambat )

J: Gan-1 Bei-1

W: Kalau Anda ingin menanyakan nomor telepon orang lain, Anda boleh

mengatakan: ni-3 de-1 dian-4 hua-4 hao-4 ma-3 shi-4 duo-1 shao-3?

" ni-3 de-1 dian-4 hua-4 hao-4 ma-3 shi-4 duo-1 shao-3? " ( lambat )

J: Ni-3 de-1 dian-4 hua-4 hao-4 ma-3 shi-4 duo-1 shao-3?

W: Baik. Marilah kita dengarkan lagi isi percakapan dalam pelajaran yang

lalu.

( Dialog )

W: Demikian tadi pelajaran yang lalu. Sekarang mari kita lanjutkan dengan pelajaran yang baru.

J: Sekarang kita dengarkan dulu pokok-pokok pelajaran hari ini: sudah sampai waktunya. Kita harus pulang. Sampai jumpa! Jaga kesehatan! Tetap kontak ya?

W: Coba bayangkan, Anda sedang menghadiri suatu pertemuan, hari sudah

gelap, Anda ingin pulang. Dalam keadaan seperti itu, apa yang harus Anda

katakan kepada tuan rumah?

J: Oh, Anda boleh mengatakan: " shi-2 jian-1 bu-4 zao-3 le ". " shi-2 jian-1 bu-4

zao-3 le ", ( lambat )

W: " Shi-2 jian-1 " berarti " waktu ".

J: " Shi-2 jian-1 "

W: " bu-4 " berarti " tidak ".

J: " bu-4 ".

W: " Zao-3 " berarti " pagi ".

J: " Zao-3 "

W: " le " adalah kata bantu untuk menyatakan nada saja, tidak mempunyai arti

yang sesungguhnya.

J: " le ".

W: Maka, semua kata itu disambung menjadi: shi-2 jian-1 bu-4 zao-3

le. ( lambat )

J: " shi-2 jian-1 bu-4 zao-3 le " berarti " hari sudah malam atau sudah sampai waktunya ".

W: Selanjutnya Anda mungkin ingin mengatakan, " wo-3 men gai-1 zou-3 le ",

artinya " kita sudah harus pulang ".

J: " Wo-3 men gai-1 zou-3 le ".

W: " Wo-3 men ", " kita ".

J: " Wo-2 men ".

W: " gai-1 " sama artinya dengan kata " harus " dalam bahasa Indonesia.

J: " gai-1 "

W: " zou-3 ", artinya " berangkat atau pergi ".

J: " zou-3 "

W: " le " dalam kalimat ini tetap adalah kata bantu untuk menyatakan nada.

J: " le ".

W: Sekarang mari kita dengarkan kalimat ini: " Wo-2 men gai-1 zou-3 le ",

( lambat )

J: " Wo-3 men gai-1 zou-3 le " berarti " Kita sudah harus pulang atau kita sudah harus pergi "

W: Ok. Sekarang mari kita dengarkan percakapan dalam kehidupan sehari-hari.

( Dialog )

W: Tadi Anda barangkali sudah mendengar kata " zai-4 jian-4 " yang berarti "sampai jumpa" .

J: " Zai-4 jian-4 ".

W: Saya kira kita tidak perlu menegaskan lagi pentingnya mengusai ungkapan tersebut, karena kata itu sering sekali kita pakai dalam kehidpan sehari-hari.

J: Betul.

W: Sekarang mari kita ulangi kata ini dengan kecepatan yang relatif

lambat: " Zai-4 jian-4 ". ( lambat )

J: " Zai-4 jian-4 ".

W: " Zai-4 " berarti " lagi " atau " sekali lagi ".

J: " Zai-4 ".

W: " Jian-4 " ialah " bertemu ".

J: " Jian-4 ".

W: " Zai-4 jian-4 ", artinya sama dengan " sampai bertemu lagi " atau " sampai jumpa".

J: " Zai-4 jian-4 ".

W: Sekarang mari kita dengarkan percakapan itu sekali lagi.

( Dialog )

J: W Lei, temanku akan pulang ke Indonesia. Saya akan merindukannya.

Dia adalah salah seorang temanku yang terbaik.

W: J, saya yakin kalian akan cepat bertemu lagi. Dia sangat senang selama di

Beijing.

J: Ya. Lalu bagaimana mengatakan " jaga kesehatan " dalam bahasa Tionghoa?

W: Anda boleh mengatakan: " Duo-1 bao-3 zhong-4 ". ( lambat )

J: " Duo-1 bao-3 zhong-4 ".

W: " Bao-3 zhong-4 " berarti " jaga kesehatan ".

J: " Bao-3 zhong-4 ".

W: " Duo-1 bao-3 zhong-4 " berarti " jaga baik-baik kesehatanmu".

J: " Duo-1 bao-3 zhong-4 ".

W: Anda juga boleh mengatakan: " bao-3 zhong-4 ".

J: " Bao-3 zhong-4 ", lebih gampang, kan?

W: Sekarang mari kita perhatikan bagaimana orang berucap dalam situasi nyata.

( Dialog Ke-2 )

J: Saya juga ingin tahu bagaimana mengatakan " kita tetap kontak" dalam

bahasa Tionghoa. Dapatkah Anda memberi tahu saya?

W: Anda boleh mengatakan, " bao-3 chi-2 lian-2 xi-4 ". ( lambat )

J: " Bao-3 chi-2 lian-2 xi-4 ".

W: " Bao-3 chi-2 " berarti " tetap" atau " memelihara ".

J: " Bao-3 chi-2 ".

W: " Lian-2 xi-4 " berarti " kontak " atau " hubungan ".

J: " Lian-2 xi-4 ".

W: " tetap kontak", " bao-3 chi-2 lian-2 xi-4 ". ( lambat )

J: " Bao-3 chi-2 lian-2 xi-4 ".

( Dialog Ke-3 )

W: Demikian tadi dialog bagian ketiga. Sebelum kita mendengarkan

dialog ini selengkapnya, mari kita ulangi dengan ringkas apa yang telah kita

pelajari tadi, supaya kita mempunyai pengertian yang lebih baik.

J: Baik. Kita mulai dari kalimat: " Hari sudah malam atau sudah waktunya untuk pergi. "

W: Ungkapan dalam bahasa Tionghoa ialah: " Shi-2 jian-1 bu-4 zao-3 le ". ( lambat )

J: " Shi-2 jian-1 bu-4 zao-3 le ".

W: " Shi-2 jian-1 ", artinya " waktu ".

J: " Shi-2 jian-1 ".

W: " Bu-4 zao-3 le ", berarti " sudah malam atau sudah siang".

J: " Bu-4 zao-3 le ".

W: " Shi-2 jian-1 bu-4 zao-3 le ". ( lambat )

J: " Shi-2 jian-1 bu-4 zao-3 le ".

W: " Kita sudah harus pulang atau kita sudah harus pergi ", dalam bahasa Tionghoa ialah " Wo-3 men gai-1 zou-3 le ". ( lambat )

J: " Wo-3 men gai-1 zou-3 le. "

W: " Wo-3 men " berarti " kita "

J: " Wo-3 men "

W: " Gai-1 zou-3 le ", artinya " sudah harus pulang atau sudah harus pergi".

J: " Gai-1 zou-3 le ".

W: " Kita sudah harus pulang atau sudah harus pergi ", " Wo-3 men-2 gai-1 zou-3 le ", " Wo-3 men gai-1 zou-3 le ". ( lambat )

J: " Wo-3 men gai-1 zou-3 le ".

W: " Sampai jumpa", dalam bahasa Tionghoa ialah " zai-4 jian-4 ".

J: " Zai-4 jian-4 ".

W: " Jaga kesehatan baik-baik ", dalam bahasa Tionghoa ialah " duo-1

bao-3 zhong-4 ", " duo-1 bao-3 zhong-4 ". ( lambat )

J: " Duo-1 bao-3 zhong-4 ".

W: Anda juga boleh mengatakan, " bao-3 zhong-4 ".

J: " Bao-3 zhong-4 ".

W: " Tetap kontak", dalam bahasa Tionghoa ialah " bao-3 chi-2 lian-2

xi-4 ". " Bao-3 chi-2 lian-2 xi-4 ". ( lambat )

J: " Bao-3 chi-2 lian-2 xi-4 ".

W: " Bao-3 chi-2 ", berarti " tetap atau memelihara".

J: " Bao-3 chi-2 ".

W: " Lian-2 xi-4 ", berarti " hubungan " atau " kontak ".

J: " Lian-2 xi-4 ".

W: Sekarang mari kita dengarkan dialog berkutnya.

( Dialog Ke-1)

( Dialog Ke-2)

( Dialog Ke-3)

W: Demikian tadi kita telah mendengarkan dialog selengkapnya. Sebelum mengakhiri pelajaran hari ini, mari kita dengarkan " Puspa Ragam Kebudayaan Tiongkok ".

Di Tiongkok, ketika tamu pamit, tuan rumah biasanya akan mengantar sampai depan lift, depan mobil atau menemaninya sampai stasiun. Kalau tuan rumah punya mobil sendiri, barangkali ia akan mengantarnya pulang ke rumah dengan mobil. Kebiasaan ini hampir sama dengan di Indonesia, tapi berbeda dengan orang Barat, biasanya orang Barat akan menutup pintu setelah mengucapkan " selamat jalan" atau "sampai jumpa ".

W: Demikian tadi dialog selengkapnya, dengan ini pelajaran untuk hari ini juga segera akan berakhir.

J: Sampai jumpa.

Stop Play
Terpopuler
• Zhang Dejiang Temui Wirato dan Darmin
• Dialog Ekonomi Tingkat Tinggi Tiongkok-Indonesia Digelar di Beijing
• Pertemuan ke-11 Organisasi Persahabatan Non Pemerintah Tiongkok-ASEAN Luluskan Deklarasi Siem Reap
• Perayaan HUT 50 Tahun ASEAN Digelar di Manila
• Daerah Otonom Mongolia Dalam Rayakan HUT ke-70
• Kepala Ekonom IMF: Tiongkok Akan Terus Menjadi Pendorong Utama bagi Pertumbuhan Ekonomi Dunia
Indeks>>
Komentar Pembaca
• Surat dari pendengar setia Bpk. Rudi Hartono
5 tahun sudah berlalu saya bersama rekan H Sunu Budihardjo mengunjungi Kota Beijing dimana telah terukir  kenangan terindah dalam kehidupan saya dalam memenangkan Hadiah Utama 60 tahun hubungan diplomatic Tiongkok – Indonesia dan 60 tahun berdirinya China Radio International. Saya bersama rekan H Sunu Budihardjo menuju Beijing pada 12 Juli 2010 disambut hangat oleh salah satu penyiar CRI, Nona Nina di Bandara International Beijing.  Kami pun menginap di salah satu hotel di Beijing untuk melakukan perjalanan wisata kota Beijing. Berikut tempat wisata yang kami kunjungi adalah :
• 0062813****0007
1. CRI (Bahasa Indonesia) disiarkan melalui Elshinta. Sekarang pindah gelombong berapa ? 2. Apa CRI (Bahasa Indonesia) tdk diadakan lagi di Indonesia ? Mohon balasan !
• 0062813****2398
halo,sy orang china yg belajar di indonesia, tadi sy mendengar acara LENTERA, judulnya Hunan. dalam perbincangan ini, mereka bilang di China ada 31 propinsi, informasi ini salah,sebenarnya di negara sy ada 34 propinsi.
• 0062852****5541
bpk maliki yangdhsebut roh papaptlimo pancer semua itu roh goep kalao orang yang ber agama itu beri nama para dewa itusemua menyatu dengan alam papat nomer satu aer yang disebut kakang kawa dua adik ariari tiga puser empat gete atau dara yang alam papat aer bumi angen api makanya kalau sembayang harus aranya kesitu itu yang benar roh empat itu yang menjaga manusia tiga alam semua meyakinni agama menyimpang dari itu sekarang alam suda rentan karena manusia suda menyimpang dari itu orang kalau jau dari itu tidak bisa masok suargo yangdi sebut suargo artinya sokmo masok didalam rogo manusia lagi bareng sama
Indeks>>
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040