Bertelepon
W: Hi! Selamat berjumpa dalam acara "Bahasa Tionghoa Sehari-Hari"! Saya pengasuh acara ini Wanglei.
J: Da4 jia1 hao3. Saya Jeps.
W: Dalam pelajaran yang lalu, kita telah belajar ungkapan untuk membuat janji bertemu. Sebelum kita memulai topik hari ini tentang bertelepon, marilah kita mengulangi pelajaran yang lalu.
J: "Halo, dengan siapa saya bicara?" Dalam bahasa Tionghoa kita mengatakan: "Wei2, qing3 wen4 shi4 na3 wei4?"
W: Betul. "wei2" adalah kata untuk menyapa atau menyatakan salam, kurang lebih sama dengan "halo" dalam bahasa Indonesia.
J: "qing3 wen4" artinya "Boleh saya bertanya"
W: Betul. "shi4" berarti "adalah".
J: shi4
W: nei3wei4, dengan siapa?
J: nei3wei4
W: "Halo, dengan siapa saya bicara?" 喂,请问是哪位?(慢速)
J: "Wei2, qing3 wen4 shi4 nei3 wei4"?
W: Contoh lain yang sama, "kapan dan di mana kita bertemu" dalam bahasa Tionghoa adalah "我们几点见面? 在哪儿见面?"
J: wo3 men ji3 dian3 jian4 mian4? Zai4 nar3 jian4 mian4?
W: wo3men artinya kita.
J: wo3men. 我们
W: ji3dian3, jam berapa.
J: ji3 dian3
W: jian4 mian4, bertemu
J: jian4 mian4
W: nah, "kapan kita bertemu" dalam bahasa Tionghoa kita mengatakan: 我们几点见面? (慢速)
J: Wo3men ji3 dian3 jian4 mian4?
W: "Di mana kita bertemu", Anda boleh mengatakan: 在哪儿 见面? (慢速)
J: zai4 nar3 jian4 mian4?
W: "zai 4 nar3" berarti di mana.
J: Zai 4 nar 3
W: Kalau Anda ingin bertanya kepada teman, "Kapan kamu punya waktu?" Anda boleh mengatakan "你什么时候有空?"
J: ni3 shen2me shi2hou you3 kong4?
W: "shen2me shi2hou" berarti kapan.
J: shen2me shi2hou
W: dan "you3 kong4" berarti "punya waktu"
J: you3 kong4
W: Kapan kamu punya waktu? 你什么时候有空?(慢速)
J: ni3 shen2me shi2hou you3 kong4?
W: baik, mari kita dengarkan seluruhnya dialog dalam pelajaran yang lalu.
Dialog Pelajaran ke-6
Dialog pertama : 对话一
Dialog kedua 对话二
Dialog ketiga: 对话三
J: Oke, demikian tadi bagian ulangan pelajaran. Sekarang marilah kita lanjutkan dengan tugas pelajaran hari ini.
Tugas pelajaran hari ini
1. 喂, 刘经理在家吗? Halo, apakah manajer Liu ada di rumah?"
2. 他什么时候回来? Kapan dia pulang?
3. 请他给我回个电话. Tolong beri tahu dia supaya menelepon kembali kepada saya.
J: Wanglei, kalau saya menelepon ke rumah manajer Liu dan ingin bicara dengan dia. Bagaimana saya harus mengatakannya dalam bahasa Tionghoa?
W: Anda boleh mengatakan : "喂,刘经理在家吗?"(慢速)
J: Wei2, Liu2 jing1li3 zai4 jia1 ma ?
W: Arti harfiahnya adalah "Halo, apakah manajer Liu ada di rumah?"
J: Baik, wei2 artinya halo, saya tahu itu. Dan saya kira "liu2 jing1li3" pasti berarti "manajer Liu"
W: Betul. Liu2 adalah sebuah nama keluarga. Dan "jin1li3" berarti menajer. Maka "刘经理" berarti "manajer Liu".
J: Liu2 jing1li3
W: zai4 adalah kata perangkai, artinya "ada"
J: zai4
W: Dan "rumah" dalam bahasa Tionghoa adalah : jia1
J: Jia1
W: di sini, "ma" menyatakan kalimat ini adalah kalimat tanya.
J: ma
W: "helo, apakah manajer Liu ada di rumah?" 喂,刘经理在家吗?(慢速)
J: Wei2, Liu2 Jing1li3 zai4 jia1 ma?
W: Baik, marilah kita dengarkan dialog pertama.
Dialog pertama:
W: Jawabannya adalah negatif, artinya manajer Liu tak ada di rumah. Kalau Anda ingin bertanya "Kapan dia kembali?" Dalam bahasa Tionghoa Anda boleh mengatakan: 他什么时候回来?
J: "ta1 shen2me shi2hou hui2lai"?
W: ta1 berarti "dia"
J: ta1 他
W: kata "shen2me shi2hou" sudah pernah kita pelajarai sebelumnya, berarti "kapan".
J: Ya, shen2me berarti "apa" dan "shi2hou" berarti "waktu".
W: "hui2lai" berarti "pulang atau kembali".
J: hui2lai
W: "Kapan dia kembali?" 他什么时候回来?(慢速)
J: "ta1 shen2me shi2hou hui2lai"
W: baik! Marilah kita dengarkan dialog kedua.
Dialog kedua:
J: Oke, saya tahu sekarang. Orang itu menjawab bahwa ia juga tidak tahu kapan manajer Liu kembali.
W: Betul.
J: Lalu bagaimana mengatakan dalam bahasa Tionghoa "Tolong beri tahu dia supaya menelepon kembali kepada saya?"
W:Anda boleh mengatakan: "请他给我回个电话.(慢速)
J: Wah, kalimat ini cukup panjang. Boleh kamu memberi penjelasan?
W: Oke, "qing3" berarti "tolong atau silakan"
J: qing3
W: "ta1" berarti dia.
J: ta1
W: "gei3" adalah "beri"
J: gei3
W: "wo3" artinya saya.
J: wo3
W: "hui2 ge4 dian4hua4" berarti menelepon kembali.
J: hui2 ge4 dian4hua4
W: Arti harfiah "hui2" adalah "membalas".
J: hui2
W: "ge4" di sini adalah kata bantu bilangan untuk telepon.
J: ge4
W: "dian4hua4" artinya telepon.
J: dian4hua4
W: "hui2 ge4 dian4hua4", menelepon kembali.
J: hui2 ge4 dian4hua4. Artinya menelepon kembali.
W: Nah, sekarang kita ulangi lagi, "hui2 ge4 dian4hua4", menelepon kembali.
J: "hui2 ge4 dian4hua4" 回个电话
W: Sekarang marilah kita berlatih mengucapkan kalimat ini selengkapnya, "Tolong beri tahu supaya dia menelepon kembali kepada saya". Dalam bahasa Tionghoa Anda boleh mengatakan:请他给我回个电话。
J: qing3 ta1 gei3 wo3 hui2 ge4 dian4hua4
W: sekarang silakan mendengarkan dialog ketiga.
Dialog ketiga
W: Demikian tadi telah kita ikuti dialog ketiga. Seperti biasa, kita ulangi dulu kalimat yang akan kita pelajari hari ini sebelum mendengarkan dialog selengkapnya. Saya mengatakannya dalam bahasa Indonesia, Anda coba mengatakannya dalam bahasa Tionghoa, oke?
J: baik
W: Kalimat pertama, "Halo, apakah manajer Liu ada di rumah?"
J:wei2, liu2 jing1li3 zai4 jia1 ma?
W: Bagus. Kalimat kedua, kalau dia tidak ada di rumah, dan Anda ingin tahu kapan dia pulang, bagaimana Anda mengatakannya dalam bahasa Tionghoa?
J: ta1 shen2me shi2hou hui2lai?
W: Lalu bagaimana menyuruh dia menelepon kembali?
J: "qing3 ta1 gei3 wo3 hui2 ge4 dian4hua4.
W: Bagus sekali. Anda telah menyelesaikan tugas dengan baik. Berikut ini adalah seluruh dialog itu.
Dialog pertama, 对话一:
Dialog ke-2, 对话二 :
W: Nah sekarang mari kita ikuti Puspa Ragam ebudayaan Tiongkok.
Umumnya masyarakat Tiongkok lebih suka bilangan genap karena bilangan genap dianggap mujur dan membawa untung. Juga karena lafal angka 8 mirip dengan "发" dalam kata "发财" yang berarti manjadi kaya atau mendapat rezeki, maka bilangan itu dianggap dapat membawa keuntungan. Dalam memilih nomor telepon atau nomor-nomor lain, orang Tiongkok cenderung memilih angka yang mengandung 8. Angka-angka lain seperti itu antara lain "6". Orang Tiongkok sering mengatakan "六六大顺", artinya angka 6 membawa kelancaran. Banyak orang suka memilih tanggal yang mengandung angka 6 untuk hari pernikahan. Berbalikan dengan itu, lafal angka "4" mirip dengan kata "死" yang berarti mati, seperti halnya di negara-negara Barat, orang tabu atau tidak suka dengan angka 13.
W: Oke, sampai di sini selesailah tugas kita hari ini.
J: Sampai jumpa!