Pelajaran Ke-11
  2009-06-10 15:39:12  CRI

HOBI

W: Halo! Da4 jia1 hao3. Selamat berjumpa kembali dalam program Bahasa Tionghoa Sehari-hari. Saya pengasuh acara ini Wanglei.

J: Dan saya Jepz, Da4 jia1 hao3.

W: Pada pelajaran ke-10, kita khusus berbicara soal pekerjaan. Mari pertama-tama kita simak kembali kalimat-kalimat utama.

J: Baik.

W: Kalimat pertama. "Jam berapa kamu mulai masuk kerja?"

J: Ni3 mei3 tian1 ji3 dian3 shang4 ban1?

W: Coba dengarkan: 你每天几点上班?(慢速)

J:"mei3 tian1" berarti setiap hari, bukan?

W: Ya betul. Dan "ji3 dian3" berarti "jam berapa".

J: "shang4 ban1" adalah "masuk kerja".

W: 你每天几点上班?(慢速)

J:Ni3 mei3 tian1 ji3 dian3 shang4 ban1? Jam berapa kamu masuk kerja?

W: Kalau Anda ingin bertanya: " Jam berapa kamu lepas kerja?", bahasa Tionghoanya adalah begini: 你每天几点下班? (慢速)

J:Ni3 mei3 tian1 ji3 dian3 xia3 ban1?

W: Baik sekali. "xia4 ban1" berarti "lepas kerja".

J: Xia4ban1.Saat kita mengobrol dengan orang lain, kita mungkin akan bertanya: Apa pekerjaanmu sebelumnya? Bagaimana mengatakannya dalam bahasa Tionghoa?

W: Begini: 你以前做什么工作的?(慢速)

J: "yi3 qian2" berarti "dulu".

W: "zuo4 guo4" berarti "pernah melakukan". Dan "shen2 me" berarti "apa".

J: Shen2 me.

W: "Gong1 zuo4", "pekerjaan".

J: Gong1 zuo4

W: 你以前做过什么工作?(慢速)

J: Ni3 yi3 qian2 zuo4 guo shen2 me gong1 zuo4. Apa pekerjaanmu sebelumnya?

W: Kalimat terakhir.你在这里工作多长时间了?(慢速) Sudah berapa lama kamu bekerja di sini?

J:Ni3 zai4 zhe4 li3 gong1 zuo4 duo1 chang2 shi2 jian1 le?

W: "zhe4 li3", sini.

J: zhe4 li3.

W: "gong1 zuo4" adalah "bekerja" atau "pekerjaan".

J: Gong1 zuo4.

W: duo1 chang2 shi2 jian1 adalah berapa lama.

J: Duo1 chang2 shi2 jian1. Baik, mari kita dengarkan bersama dialog lalu.

Dialog lengkap:

Dialog pertama:

A (男):你每天几点上班? Jam berapa kamu masuk kerja?

B (女): 早上九点。Pukul sembilan pagi.

A (男): 你每天几点下班? Jam berapa kamu lepas kerja?

B (女): 晚上五点。 Jam lima sore.

Dialog kedua:

A (男): 你以前做过什么工作? Apa pekerjaanmu dulu?

B (女):我以前是记者。你呢?Saya dulu adalah wartawan. Kamu?

A (男): 我以前是医生。 Saya dulu adalah dokter.

Dialog ketiga:

A (女): 你在这里工作多长时间了? Sudah berapa lama kamu bekerja di sini?

B (男):两年。 Dua tahun.

W: Ok. Selanjutnya, mari kita masuki "kalimat kunci hari ini".

Kalimat kunci hari ini:

你最近忙吗? Apakah akhir-akhir ini kamu sibuk?

你的爱好是什么? Apa hobi kamu?

我喜欢看书。 Saya gemar membaca buku.

周末你一般干什么? Pada akhir pekan biasanya apa yang kamu lakukan?

J: Ok. Hari ini mari kita bicara tentang "hobi". Pertama, apa bahasa Tionghoa untuk "Apakah akhir-akhir ini kamu sibuk?"

W: Kalimat itu berbunyi: 你最近忙吗? (慢速)

J: Ni3 zui4 jin4 mang2 ma?

W: Ni3 berarti "kamu", biasanya dipakai pada awal sebuah kalimat.

J: Ni3.

W: "Zui4 jin4" berarti "akhir-akhir ini".

J: Zui4 jin4.

W: "Mang2" berarti "sibuk".

J: Mang2.

W: "Ma" adalah kata partikel yang menyatakan kalimat ini adalah pertanyaan. Kata "ma" selalu ditempatkan di bagian belakang sebuah kalimat.

J: Ma.

W: 你最近忙吗?(慢速)

J:Ni3 zui4 jin4 mang4 ma? Apakah akhir-akhir ini kamu sibuk?

W: Baik. Mari kita dengarkan dialog pertama.

Dialog pertama:

A: 你最近忙吗? Apakah akhir-akhir ini kamu sibuk?

B: 我很忙。 Saya sibuk sekali.

A: 忙什么?Sibuk apa?

B: 工作。 Sibuk bekerja.

W: Baik. Demikian tadi dialog pertama. Mari kita praktekkan sekali lagi: 你最近忙吗?(慢速)

J: Ni3 zui4 jin4 mang2 ma? Apakah akhir-akhir ini kamu sibuk?

W: Mari kita dengarkan sekali lagi dialog tersebut.

Dialog pertama:

A: 你最近忙吗? Apakah akhir-akhir ini kamu sibuk?

B: 我很忙。 Saya sibuk sekali.

A: 忙什么?Sibuk apa?

B: 工作。 Sibuk bekerja.

J: Ok. Demikian telah kita dengarkan dialog pertama. Ketika kita bicarakan tema soal "hobi", kita sering kali secara langsung bertanya: "Apa hobi kamu?" Bagaimana mengatakannya dalam bahasa Tionghoa?

W: Anda boleh bertanya langsung: 你的爱好是什么? (慢速)

J: Ni3 de ai4 hao4 shi4 shen2 me?

W: "Ni3 de" berarti " kamu punya".

J: Ni3 de.

W: "Ai4 hao4", "hobi".

J: Ai4 hao4.

W: "shi4", "adalah".

J: Shi4.

W: "Shen2 me", "apa".

J: Shen2 me.

W: "Shi4 shen2 me", "apakah".

J: Shi4 shen2 me.

W: Kalimat itu secara utuh berbunyi: 你的爱好是什么? (慢速)

J: Ni3 de ai4 hao4 shi4 shen2 me? Apa hobimu? Baik, mari kita dengarkan dialog kedua.

Dialog kedua:

A (男):你的爱好是什么? (慢速) Apa hobimu?

B (女):我喜欢看书。你呢?你的爱好是什么?Aku gemar membaca buku? Dan kamu? Apa hobi kamu?

A (男):我喜欢旅游。 Aku gemar bertamasya.

W: 你的爱好是什么? (慢速)

J: Ni3 de ai4 hao4 shi4 shen2 me? Apa hobimu?

Dialog kedua:

A (男):你的爱好是什么? (慢速) Apa hobimu?

B (女):我喜欢看书。你呢?你的爱好是什么?Aku gemar membaca buku? Dan kamu? Apa hobi kamu?

A (男):我喜欢旅游。 Aku gemar bertamasya.

J: Ambil contoh "Aku gemar membaca buku." Bagaimana mengekspresikannya dalam bahasa Tionghoa?

W: Kamu bisa bilang: 我喜欢看书。 (慢速)

J: wo3 xi3 huan kan4 shu1.

W: "wo3" berarti "aku".

J: Wo3.

W: "xi3 huan" berarti gemar.

J: xi3 huan.

W: "kan4 shu1" berarti "membaca buku".

J: kan4 shu1.

W: 我喜欢看书。 (慢速)

J: Wo3 xi3 huan kan4 shu1. Aku gemar membaca buku.

W: Baik sekali. Mari kita dengarkan dialog kedua.

Dialog kedua:

A (男):你的爱好是什么? (慢速) Apa hobimu?

B (女):我喜欢看书。你呢?你的爱好是什么?Aku gemar membaca buku? Dan kamu? Apa hobi kamu?

A (男):我喜欢旅游。 Aku gemar bertamasya.

J: Dalam dialog kedua terdapat istilah "ni3 ne". Apa artinya?

W: "ni3 ne" berarti "Dan kamu?"

J: Ni3 ne? pada dialog kedua, apa arti dari jawaban si laki-laki?

W: Artinya ialah "Aku gemar bertamasya.".

J: Baik. Wo3 xi3 huan lv3 you2. Aku gemar bertamasya. Selain kalimat-kalimat di atas, bolehkah kamu memberi tahuku bagaimana mengekspresikan "Pada akhir pekan biasanya apa yang kamu lakukan?"

W: Begini: 周末你一般干什么? (慢速)

J: Zhou1 mo ni3 yi1 ban1 gan4 shen2 me?

W: "zhou1 mo" berarti "akhir pekan"

J: zhou1 mo.

W: "ni3", "kamu".

J: ni3.

W: yi1 ban1, biasanya.

J: yi1 ban1.

W: "gan4" berarti " berbuat".

J: gan4.

W: "shen2 me" berarti "apa".

J: shen2 me.

W: "gan4 shen2 me" secara harfiah berarti "melakukan apa".

J: gan4 shen2 me.

W: 周末你一般干什么? (慢速)

J: Zhou1 mo ni3 yi1 ban1 gan4 shen2 me? Pada akhir pekan biasanya apa yang kamu lakukan?

W: Mari kita dengarkan dialog berikut:

Dialog ketiga:

A (女):周末你一般干什么?Pada akhir pekan biasanya apa yang kamu lakukan?

B (男):打网球。Aku bermain tenis.

J: Baik. Sebelum kita selesai dengarkan dialog selengkapnya, mari kita ulangi kembali kalimat-kalimat hari ini dengan ringkas.

W: Kalimat pertama: "Apakah akhir-akhir ini kamu sibuk?" dalam bahasa Tionghoa: "你最近忙吗?"(慢速)

J: Ni3 zui4 jin4 mang2 ma?

W: Kalimat kedua: "Apa hobimu?" dalam bahasa Tionghoa: "你的爱好是什么?"(慢速)

J: Ni3 de ai4 hao4 shi4 shen2 me?

W: Andaikata kamu suka membaca buku, maka kamu bisa bilang: 我喜欢看书。 (慢速)

J: Wo3 xi3 huan kan4 shu1.

W: "Pada akhir pekan biasanya apa yang kamu lakukan?", bagaimana menerjemahkannya dalam bahasa Tionghoa?

J: Zhou1 mo ni3 yi1 ban1 gan4 shen2 me?

W: Baik. Mari kita dengarkan dialog selengkapnya.

Dialog utuh:

Dialog pertama:

A: 你最近忙吗? Apakah akhir-akhir ini kamu sibuk?

B: 我很忙。 Saya sibuk sekali.

A: 忙什么?Sibuk apa?

B: 工作。 Sibuk bekerja.

Dialog kedua:

A (男):你的爱好是什么? Apa hobimu?

B (女):我喜欢看书。你呢?你的爱好是什么?Aku gemar membaca buku? Dan kamu? Apa hobi kamu?

A (男):我喜欢旅游。 Aku gemar bertamasya.

Dialog ketiga:

A (女):周末你一般干什么?Pada akhir pekan biasanya apa yang kamu lakukan?

B (男):打网球。Aku bermain tenis.

J: Aku suka sekali dialog-dialog tersebut. Berikut mari kita masuki ruangan "Puspa Ragam Kebudayaan Tiongkok".

Puspa Ragam Kebudayaan Tiongkok:

Dalam bahasa Tionghoa ada pepatah yang berbunyi: "Orang punya muka bagaikan pohon punya kulit", yang artinya ialah siapa pun memiliki martabat atau harga diri. Kebanyakan orang Tionghoa sangat menaruh perhatian pada "mianzi" yakni "muka". Masalah "mianzi" menyangkut martabat dan gengsi. Terpengaruh oleh Kebudayaan Konfusius yang menganut prinsip pergaulan yaitu "menjunjung tinggi keharmonisan" dalam waktu sangat lama, maka menjaga "mianzi" orang lain menjadi salah satu ikhtiar dalam memelihara hubungan harmonis dengan orang lain. Kebudayaan Konfusius menganjurkan prinsip "ringan sama dijinjing, berat sama dipikul" antar sesama sahabat. Dengan berpegang teguh pada prinsip itu, maka biarpun sahabat berbuat salah, Anda merasa sungkan mengungkapkannya secara langsung. Dengan cara yang pantas dalam menjaga "muka" orang lain, berarti kita juga menghormati orang itu, dan prinsip itu sekaligus menjadi pelumas dalam memelihara pergaulan yang kondusif. Ingatlah, ketika Anda bergaul dengan orang Tionghoa, berikanlah dia "mianzi".

W: Baik. Itulah isi pelajaran kita kali ini. Sebelum kita berpisah, kami berikan ujian kecil kepada para pendengar, yaitu: apa bahasa Tionghoa untuk kalimat "Apa hobimu?".

J: Bila Anda tahu jawabannya, silakan kirimkan jawaban Anda ke e-mail kami: Indo@cri.com.cn. Kami ulangi sekali lagi: indo@cri.com.cn.

W: Sampai jumpa.

J:Sampai jumpa.

Stop Play
Terpopuler
• Bahasa Mandarin Jadi Bahasa Asing Kelima Prancis
• Korsel dan AS Akan Revisi Persetujuan Perdagangan Bebas Antara Kedua Negara
• Industri Mebel Tiongkok Tampil di Indonesia
• Turis Tiongkok ke Thailand Tercatat 330 Ribu Selama Liburan "1 Oktober"
• Dialog Penegakan Hukum dan Keamanan Cyber Tiongkok-AS Digelar di Washington
• Korban Tewas Gempa di Meksiko Naik Jadi 120 Orang
Indeks>>
Komentar Pembaca
• Surat dari pendengar setia Bpk. Rudi Hartono
5 tahun sudah berlalu saya bersama rekan H Sunu Budihardjo mengunjungi Kota Beijing dimana telah terukir  kenangan terindah dalam kehidupan saya dalam memenangkan Hadiah Utama 60 tahun hubungan diplomatic Tiongkok – Indonesia dan 60 tahun berdirinya China Radio International. Saya bersama rekan H Sunu Budihardjo menuju Beijing pada 12 Juli 2010 disambut hangat oleh salah satu penyiar CRI, Nona Nina di Bandara International Beijing.  Kami pun menginap di salah satu hotel di Beijing untuk melakukan perjalanan wisata kota Beijing. Berikut tempat wisata yang kami kunjungi adalah :
• 0062813****0007
1. CRI (Bahasa Indonesia) disiarkan melalui Elshinta. Sekarang pindah gelombong berapa ? 2. Apa CRI (Bahasa Indonesia) tdk diadakan lagi di Indonesia ? Mohon balasan !
• 0062813****2398
halo,sy orang china yg belajar di indonesia, tadi sy mendengar acara LENTERA, judulnya Hunan. dalam perbincangan ini, mereka bilang di China ada 31 propinsi, informasi ini salah,sebenarnya di negara sy ada 34 propinsi.
• 0062852****5541
bpk maliki yangdhsebut roh papaptlimo pancer semua itu roh goep kalao orang yang ber agama itu beri nama para dewa itusemua menyatu dengan alam papat nomer satu aer yang disebut kakang kawa dua adik ariari tiga puser empat gete atau dara yang alam papat aer bumi angen api makanya kalau sembayang harus aranya kesitu itu yang benar roh empat itu yang menjaga manusia tiga alam semua meyakinni agama menyimpang dari itu sekarang alam suda rentan karena manusia suda menyimpang dari itu orang kalau jau dari itu tidak bisa masok suargo yangdi sebut suargo artinya sokmo masok didalam rogo manusia lagi bareng sama
Indeks>>
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040