Pelajaran Ke-14
  2009-06-10 15:45:55  CRI

Makan Sepuasnya (Buffet)

W: Halo Saudara pendengar. Kita bertemu lagi dalam Program Bahasa Tionghoa Sehari-Hari! Saya Wanglei.

J: Dan saya Jepz. Pada pelajaran ke-13 kita telah belajar bahasa Tionghoa seputar soal makanan khas di restoran Tiongkok. Sekarang, mari kita simak kembali beberapa kalimat penting pada pelajaran lalu..

W: Ok. Mari kita mulai dari kalimat ini: Apa makanan khas di sini? 你们有什么特色菜? (慢速)

J: Ni3 men you3 shen2 me te4 se4 cai4?

W:you3, ada

J: you3

W: shen2 me, apa

J: shen2 me

W: te4 se4 cai4, makanan khas

J: te4 se4 cai4

W:你们有什么特色菜(慢速)

J:Ni3 men you3 shen2 me te4 se4 cai4? Apa makanan khas di sini?

W: 你需要刀叉吗?(慢速)Apakah Anda memerlukan pisau garpu?

J: Ni3 xu1 yao4 dao1 cha1 ma?

W: xu1 yao4 berarti perlu.

J:xu1 yao4.

W: dao1 cha1, pisau garpu

J: dao1 cha1

W: 你需要刀叉吗?(慢速)

J: Ni3xu1yao4dao1cha1ma? Apakah anda memerlukan pisau garpu?

W: Kalau Anda ingin bertanya kepada orang Tionghoa apakah ia mau minum teh merah, dalam bahasa Tionghoa Anda bisa mengatakan: 请问你要红茶吗?(慢速)Numpang tanya, apakah Anda mau minum teh merah?

J: Qing3 wen4 ni3 yao4 hong2 cha2 ma?

W: Qing3 wen4, numpang tanya

J: Qing3 wen4.

W: hong2 cha2.

J: hong2 cha2, teh merah

W:请问你要红茶吗?(慢速)

J: Qing3 wen4 ni3 yao4 hong2 cha2 ma? Numpang tanya apakah Anda mau minum teh merah?

W: Kalimat terakhir: 我们AA制吧。(慢速)

J: wo3men AA zhi4 ba

W: AA zhi4, bayar masing-masing

J: AA zhi4

W: 我们AA制吧。

J: wo3 men AA zhi4 ba, kita bayar masing-masing. Ok, kami sampai di sini dulu pembahasan pelajaran lalu. Selanjutnya kami akan mengajak Anda sama-sama dengarkan dialog lengkap pelajaran lalu.

Dialog 1

Dialog 2

Dialog 3

Dialog 4

J: Saudara pendengar, demikian tadi pengulangan pelajaran lalu. Berikut ini adalah "Pokok-Pokok Pelajaran Hari Ini"!

Pokok-Pokok Pelajaran Hari Ini

1.请你们等一会儿Silakan kalian menunggu sebentar.

2.我们要等多久?Berapa lama lagi kita harus menunggu?

3.味道怎么样?Rasanya bagaimana?

4.真的很好吃Benar-benar lezat.

5.我吃饱了Saya sudah kenyang.

W: Di Beijing, Anda bisa mencicipi makanan khas berbagai tempat di Tiongkok. Di sini ada sejumlah restoran unik yang menarik banyak pelanggan. Karena itu, pada waktu jam makan yang ramai, misalnya jam 12:00-14:00 dan jam 17:00-20:00, kita mungkin harus mengantri.

J: Betul.

W: Jadi pelayan restoran sering mengucapkan :请你们等一会儿。(慢速)

J: Qing3 ni3 men deng3 yi2 hui4 er.

W: qing3, silakan

J: qing3.

W: ni3 men, kalian

J: ni3 men

W: deng3, menunggu

J: deng.

W: yi2 hui4 er, sebentar

J: yi2 hui4 er.

W: 请你们等一会儿。(慢速)

J: Qing3 ni3 men deng3 yi2 hui4 er. Silakan kalian menunggu sebentar. Selanjutnya kami akan mengajak Anda mendengarkan dialog pertama:

Dialog 1

J: Maaf, Wanglei saya tanya sebentar, menunggu artinya "deng3", betul kan?

W: Ya ! Dan sebentar dalam bahasa Tionghoanya adalah "yi2 hui4 er".

J: yi2 hui4 er, kalau saya ingin tanya berapa lama lagi kita harus menunggu? Bahasa Tionghoanya bagaimana?

W: Kamu bisa bilang: 我们要等多久(慢速)

J: wo3 men yao4 deng3 duo1 jiu3.

W: wo3 men, kami.

J: wo3 men.

W: yao4, perlu.

J: yao4.

W: deng3, menunggu

J: deng3.

W: duo1 jiu3, berapa lama.

J: duo1 jiu3

W:我们要等多久?(慢速)

J: wo3 men yao4 deng3 duo1 jiu3? Berapa lama lagi kita harus menunggu?

Dialog 1

J: Baik! Kalau saya ingin tanya "Rasanya bagaimana, enak gak?" Bahasa Tionghoanya apa?

W: Kamu dapat bicara: 味道怎么样?(慢速)

J: wei4 dao zen3 me yang4?

W: wei4 dao, rasa.

J: wei4 dao.

W: zen3 me yang4, bagaimana.

J: zen3me yang4. Kalimat lengkapnya ialah wei4 dao zen3 me yang4? Rasanya bagaimana?

W: Bagus!

J: Tentu saja sangat lezat. Bagaimana mengucapkannya dalam bahasa Tionghoa?

W: Kamu dapat mengatakan:真的很好吃(慢速)

J: zhen1 de hen3 hao3 chi1.

W: zhen1 de, benar-benar atau sungguh-sungguh.

J: zhen1 de.

W: hen3, sangat.

J: hen3

W: hao3 chi1, lezat

J: hao3 chi1

W:真的很好吃(慢速)。

J: zhen1 de hen3 hao3 chi1. Benar-benar lezat!

Dialog 2

J: Sudah makan begitu banyak makanan lezat, saya benar-benar merasa kenyang.

W: Betul.

J: Ada kalanya sangat perlu memberitahukan mereka bahwa saya sudah kenyang, dan mereka tidak usah mengambilkan makanan lagi untuk saya.

W: ok, Kalau begitu kamu bisa bilang: 我吃饱了(慢速)

J: wo3 chi1 bao3 le.

W: wo3, saya.

J: wo3

W: chi1, makan.

J: chi1.

W: bao3, kenyang.

J: bao3.

W: "le" adalah kata bantu, artinya suatu kegiatan sudah atau bakal terjadi, biasanya dipakai sebagai kata bantu dalam sebuah kalimat. Misalnya: Saya sudah kenyang. Kata bantu "le" menunjukkan bahwa suatu kegiatan sudah selesai dilakukan.

J: le.

W:我吃饱了。(慢速)

J: wo3 chi1 bao3 le, saya sudah kenyang.

Dialog 3

W: Baik, kita ulangi kembali pelajaran hari ini secara ringkas: "Saya sudah kenyang" dalam bahasa Tionghoanya adalah "我吃饱了"。(慢速)

J: wo3 chi1 bao3 le.

W: "Benar-benar lezat!" dalam bahasa Tionghoa: "真的很好吃"。(慢速)

J: zhen1 de hen3 hao3 chi1. "zhen1 de" artinya "benar-benar atau sungguh-sungguh".

W: "hao3 chi1", "lezat".

J: hao3 chi1.

W: kalau kamu ingin tanya bagaimana rasa makanannya, enak gak?", kamu dapat mengatakan: 味道怎么样?(慢速)

J: wei4 dao zen3 me yang4?

W: "wei4 dao","rasa"

J: wei4 dao.

W: Bila restoran terlihat ramai dan kamu harus menunggu, bagaimana kamu bertanya kepada pelayan?

J: wo3 men yao4 deng3 duo1 jiu3?

W: Betul, "deng3", "menunggu"

J: deng3

W: "duo1 jiu3", "berapa lama".

J: duo1 jiu3

W:我们要等多久?(慢速)

J:wo3 men yao4 deng3 duo1 jiu3? Berapa lama lagi kami harus menunggu?

W: Kalimat terakhir "Silakan kalian menunggu sebentar", bahasa Tionghoanya adalah"请你们等一会儿。(慢速)"。

J: Qing3 ni3 men deng3 yi1 hui4 er.

W: yi1 hui4 er, sebentar

J: yi1 hui4 er

J: Berikut ini adalah dialog lengkap hari ini.

W: Sekarang kita sama-sama dengarkan "Puspa Ragam Kebudayaan Tiongkok " hari ini.

Puspa Ragam Kebudayaan Tiongkok :

Orang Tiongkok sering mengilustrasikan "budaya Tiongkok dan Barat" dengan "Teh dan Kopi". Teh mewakili Timur dan kopi mewakili Barat. Teh berasal dari Tiongkok dan sejauh ini sudah berumur 5000 tahun. Ribuan tahun ini, teh selalu menjadi minuman kegemaran orang Tiongkok.

Karena suhu di wilayah Tiongkok bagian selatan dan bagian timur adalah yang paling sesuai untuk menanam tanaman teh, lama-kelamaan Tiongkok kaya akan produksi teh. Pada zaman dulu, Tiongkok mengekspor teh ke negara-negara Asia dan Eropa melalui Jalan Sutra kuno. Sampai sekarang di sejumlah negara, teh disebut dengan sebuah kata yang serupa dengan kata teh dalam bahasa Tionghoa, yaitu "cha"

Sebaliknya, kopi produksi Tiongkok tidak begitu terkenal. Meskipun pada tahun 1935 pernah ada pabrik kopi pertama di Shanghai, namun pada pertengahan tahun 1980-an, orang Tiongkok baru dapat menikmati kopi instan dalam bungkusan kecil.

W: Ok informasi tadi menutup perjumpaan kita hari ini. Dan seperti biasa kami ada sebuah kuis untuk Anda, yaitu bagaimana mengatakan "Saya sudah kenyang." dalam bahasa Tionghoa?

J: Kirimkan jawaban Anda ke e-mail kami di: indo@cri.com.cn, sekali lagi indo@cri.com.cn

W: Untuk informasi lebih lanjut silahkan akses ke situs web kami di https://indonesian.cri.cn/ Sampai jumpa lagi di lain kesempatan. Zai4 jian4!

J: Zai4 jian4

Stop Play
Terpopuler
• Xi Jinping Temui Pangeran Andrew Edward
• Xi Jinping Sebut Tiongkok Akan Berkembang dalam Lingkungan Keterbukaan
• Xi Jinping Memimpin Sidang Pertama Komisi Pekerjaan Urusan Luar Negeri Komite Sentral PKT
• Tiongkok Siap Berikan Pembalasan Terhadap Tarif Impor Baru AS
• Wang Yi Temui Menteri Luar Negeri Korea Utara Ri Yong Ho
• Xi Jinping Adakan Pembicaraan dengan Presiden Zimbabwe
Indeks>>
Komentar Pembaca
• Surat dari pendengar setia Bpk. Rudi Hartono
5 tahun sudah berlalu saya bersama rekan H Sunu Budihardjo mengunjungi Kota Beijing dimana telah terukir  kenangan terindah dalam kehidupan saya dalam memenangkan Hadiah Utama 60 tahun hubungan diplomatic Tiongkok – Indonesia dan 60 tahun berdirinya China Radio International. Saya bersama rekan H Sunu Budihardjo menuju Beijing pada 12 Juli 2010 disambut hangat oleh salah satu penyiar CRI, Nona Nina di Bandara International Beijing.  Kami pun menginap di salah satu hotel di Beijing untuk melakukan perjalanan wisata kota Beijing. Berikut tempat wisata yang kami kunjungi adalah :
• 0062813****0007
1. CRI (Bahasa Indonesia) disiarkan melalui Elshinta. Sekarang pindah gelombong berapa ? 2. Apa CRI (Bahasa Indonesia) tdk diadakan lagi di Indonesia ? Mohon balasan !
• 0062813****2398
halo,sy orang china yg belajar di indonesia, tadi sy mendengar acara LENTERA, judulnya Hunan. dalam perbincangan ini, mereka bilang di China ada 31 propinsi, informasi ini salah,sebenarnya di negara sy ada 34 propinsi.
• 0062852****5541
bpk maliki yangdhsebut roh papaptlimo pancer semua itu roh goep kalao orang yang ber agama itu beri nama para dewa itusemua menyatu dengan alam papat nomer satu aer yang disebut kakang kawa dua adik ariari tiga puser empat gete atau dara yang alam papat aer bumi angen api makanya kalau sembayang harus aranya kesitu itu yang benar roh empat itu yang menjaga manusia tiga alam semua meyakinni agama menyimpang dari itu sekarang alam suda rentan karena manusia suda menyimpang dari itu orang kalau jau dari itu tidak bisa masok suargo yangdi sebut suargo artinya sokmo masok didalam rogo manusia lagi bareng sama
Indeks>>
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040