Pelajaran Ke-35
  2009-06-11 11:30:35  CRI

Potong Rambut

W: Hallo! Saudara pendengar, selamat berjumpa kembali dalam acara "Bahasa Tionghoa Sehari-hari". Saya pengasuh acara ini, Wanglei.

J: Dan saya Jepz, da4jia1 hao3.

W: Pada pelajaran lalu, kita telah mempelajari bagaimana memesan hotel. Nah, sekarang mari kita simak ringkasan pelajaran lalu. Pertama, Saya ingin memesan sebuah kamar. "我想订一个标准间。"

J: Wo3 xiang3 ding4 yi2 ge4 biao1zhun3jian1.

W: ding4 berarti memesan.

J: ding4.

W:biao1zhun3jian1, kamar standar.

J:biao1zhun3jian1.

W: 房费包括早餐吗?Apa biaya kamar termasuk sarapan pagi?

J:fang2fei4 bao1kuo4 zao3can1 ma?

W: fang2fei4, biaya kamar

J:fang2fei4

W:bao1kuo4 berarti termasuk

J: bao1kuo4.

W:zao3can1, sarapan pagi.

J:zao3can1.

W:我要7点的叫醒服务。Saya pesan morning call pukul 7 pagi.

J: wo3 yao4 qi1 dian3 de jiao4 xing3 fu2 wu4.

W: jiao4 xing3 berarti morning call.

J: jiao4 xing3.

W: fu2 wu4, pelayanan, jasa.

J: fu2 wu4.

W: 请问几点退房?Tolong tanya, check-out pukul berapa?

J: qing3 wen4 ji2 dian3 tui4 fang2?

W: ji2 dian3 berarti kapan.

J: ji2 dian3.

W: tui4 fang2 berarti check out.

J: tui4 fang2.

W: Mari kita dengarkan kembali dialog utuh pelajaran yang lalu.

Dialog Utuh:

Dialog Pertama:

A: 我想订一个标准间。多少前一天?

B: 每天500元。请问您住几天?

A: 住四天。

Dialog Kedua:

A: 房费包括早餐吗?

B: 包括早餐。

Dialog Ketiga:

B: 请问您需要什么服务?

A: 我要7点的叫醒服务。

Dialog Keempat:

A: 请问几点退房?

B: 下午两点之前。

J: Baik, sekian dulu tinjauan ulang pelajaran yang lalu. Mari kita masuki "kalimat kunci hari ini"!

Kalimat Kunci Hari Ini:

我想剪头发。Saya ingin menggunting rambut.

修一下就可以了。Gunting sedikit aja sudah cukup.

我想染头发。 Saya ingin rambut saya dicat.

别剪太短了。Jangan digunting terlalu pendek.

J: Wang Lei, menurut saya, salah satu hal yang paling sulit bagi orang asing yang tinggal di Tiongkok ialah ketika harus menggunting rambut. Khususnya karena tukang cukur rambut tidak pandai berbicara dalam bahasa Indonesia.

W: Memang, relatif sulit. Karena itu, saya ajari kamu beberapa kalimat bahasa Tionghoa untuk berbicara dengan tukang cukur.

J: ok.

W: Pertama, waktu kamu masuk ke salon, kamu bisa mengatakan: "我想剪头发".

J: wo3 xiang3 jian3 tou2 fa.

W: wo3 xiang3, saya ingin.

J: wo3 xiang3.

W: jian3 berarti menggunting.

J: jian3

W: tou2fa berarti rambut.

J: tou2fa.

W: 我想剪头发。

J: wo3 xiang3 jian3 tou2fa.

Dialog pertama:

A: 我想剪头发。

B: 你想怎么剪?

A: 修一下就可以了。

B: 好的。请先洗头。

W: wo3 xiang3, saya ingin.

J: wo3 xiang3.

W: jian3 tou3 fa berarti menggunting rambut.

J: jian3 tou3 fa.

W: tou2fa berarti rambut.

J: tou2fa.

J: Bagaimana kalau saya mau bilang"hanya gunting sedikit saja."

W: Dalam bahasa Tionghoa 修一下就可以了。

J: xiu1 yi2 xia4 jiu4 ke2 yi3 le.

W: xiu1 yi2 xia4 berarti gunting sedikit saja.

J: xiu1 yi2 xia4.

W: jiu4 ke2 yi3 le, berarti sudah cukup.

W: xiu1 yi2 xia4 jiu4 ke2 yi3 le.

J: xiu1 yi2 xia4 jiu4 ke2 yi3 le.

J: Banyak cewek ingin rambutnya dicat supaya lebih cocok dengan warna kulit mereka. Kalau saya ingin mengecat rambut, bagaimana memintanya?

W: Kamu bisa bilang: 我想染头发。

J: wo3 xiang3 ran3 tou2fa.

W: ran3 berarti mewarnai.

J: ran3.

W: 我想染头发。

J: wo3 xiang3 ran3 tou2fa.

Dialog kedua:

A: 我想染头发。

B: 你想染成什么颜色?

A: 棕色怎么样?

B: 不错,很时髦。

J: Tadi saya dengar kata "zong1 se4". Artinya warna coklat,ya?

W: Betul. Ketika membicarakan warna dalam bahasa Tionghoa, biasanya pertama-tama kita menyebutkan jenis warna, seperti 黑 atau hitam, lalu ditambah kata "色" artinya warna. misalnya 白色, 黑色.

J: bai2se4, hei1se4.

W: Akan tetapi, apabila warna tersebut menjelaskan sebuah benda, ia tidak perlu ditambah dengan kata se4, misalnya 红旗,绿树, atau panji merah, pohon hijau.

J: hong1 qi2, lv4 shu4.

W: Baik.

J: Sekarang mari kita teruskan topik tadi. Saya takut rambut saya digunting terlalu pendek. Bagaimana saya mengatakannya kepada tukang pangkas rambut?

W: kamu bisa bilang 别剪太短了。

J: bie2 jian3 tai4 duan3 le.

W: bie2 berarti jangan.

J: bie2.

W: tai4 berarti terlalu.

J: tai4

W: duan3 berarti pendek.

J: duan3.

W: 别剪太短了。

J: bie2 jian3 tai4 duan3 le.

Dialog Ketiga:

A: 别剪太短了。

B: 行,保准您满意。

W: wo3 xiang3, saya ingin.

J: wo3 xiang3.

W: jian3 tou2fa. Gunting rambut.

J: jian3 tou2fa.

W:我想剪头发。

J: wo3 xiang3 jian3 tou2 fa.

W:xiu1 yi2 xia4. gunting sedikit saja.

J: xiu1 yi2 xia4.

W: jiu4 ke3 yi3 le. Sudah cukup.

J: jiu4 ke3 yi3 le.

W: 修一下就可以了。

J: xiu1 yi2 xia4 jiu4 ke3 yi3 le.

W: ran3 tou2fa, mewarnai rambut.

J: ran3 tou2fa.

W: 我想染头发。

J: wo3 xiang3 ran3 tou2fa.

W: 别剪太短了. Jangan gunting terlalu banyak.

J: bie2 jian3 tai4 duan3 le.

W: Mari kita dengarkan kembali dialog utuh.

Dialog pertama:

A: 我想剪头发。

B: 你想怎么剪?

A: 修一下就可以了。

B: 好的。请先洗头。

Dialog kedua:

A: 我想染头发。

B: 你想染成什么颜色?

A: 棕色怎么样?

B: 不错,很时髦。

Dialog ketiga:

A: 别剪太短了。

B: 行,保准您满意。

J: Tadi sudah kami siarkan semua dialog pelajaran hari ini. Mudah-mudahan Saudara Pendengar dapat memahaminya. Sekarang, mari kita masuki Puspa Ragam Kebudayaan Tiongkok.

Puspa Ragam Kebudayaan Tiongkok

Industri pemangkasan rambut kini di Tiongkok kini sangat maju. Di salon-salon biasanya ada tukang cukur rambut yang khusus menyediakan pelayanan menata bentuk rambut, menggunting rambut dan lain sebagainya. Di salon-salon Tiongkok Anda dapat menikmati pelayanan yang menyenangkan, mulai dari dari pencucian, pengguntingan, pengeringan, pewarnaan, pengeritingan dan lain sebagainya. Anda juga bisa membeli shampoo di salon, tapi biasanya harganya mahal sekali.

W: OK. Sampai di sini dulu pelajaran untuk hari ini. Sama seperti biasa, ada sebuah kuis untuk para pendengar. Bagaimana Anda mengatakan " Saya ingin potong rambut" dalam bahasa Tionghoa?

J: Kalau Anda tahu jawabannya, kirimkanlah ke alamat e-mail kami.

W: Untuk mendapatkan informasi lebih banyak, silakan mengunjungi situs web Kami. Saya Wang Lei, sampai jumpa dalam kesempatan lain.

J: Sampai jumpa.

Stop Play
Terpopuler
• Xi Jinping Temui Pangeran Andrew Edward
• Xi Jinping Sebut Tiongkok Akan Berkembang dalam Lingkungan Keterbukaan
• Xi Jinping Memimpin Sidang Pertama Komisi Pekerjaan Urusan Luar Negeri Komite Sentral PKT
• Tiongkok Siap Berikan Pembalasan Terhadap Tarif Impor Baru AS
• Wang Yi Temui Menteri Luar Negeri Korea Utara Ri Yong Ho
• Xi Jinping Adakan Pembicaraan dengan Presiden Zimbabwe
Indeks>>
Komentar Pembaca
• Surat dari pendengar setia Bpk. Rudi Hartono
5 tahun sudah berlalu saya bersama rekan H Sunu Budihardjo mengunjungi Kota Beijing dimana telah terukir  kenangan terindah dalam kehidupan saya dalam memenangkan Hadiah Utama 60 tahun hubungan diplomatic Tiongkok – Indonesia dan 60 tahun berdirinya China Radio International. Saya bersama rekan H Sunu Budihardjo menuju Beijing pada 12 Juli 2010 disambut hangat oleh salah satu penyiar CRI, Nona Nina di Bandara International Beijing.  Kami pun menginap di salah satu hotel di Beijing untuk melakukan perjalanan wisata kota Beijing. Berikut tempat wisata yang kami kunjungi adalah :
• 0062813****0007
1. CRI (Bahasa Indonesia) disiarkan melalui Elshinta. Sekarang pindah gelombong berapa ? 2. Apa CRI (Bahasa Indonesia) tdk diadakan lagi di Indonesia ? Mohon balasan !
• 0062813****2398
halo,sy orang china yg belajar di indonesia, tadi sy mendengar acara LENTERA, judulnya Hunan. dalam perbincangan ini, mereka bilang di China ada 31 propinsi, informasi ini salah,sebenarnya di negara sy ada 34 propinsi.
• 0062852****5541
bpk maliki yangdhsebut roh papaptlimo pancer semua itu roh goep kalao orang yang ber agama itu beri nama para dewa itusemua menyatu dengan alam papat nomer satu aer yang disebut kakang kawa dua adik ariari tiga puser empat gete atau dara yang alam papat aer bumi angen api makanya kalau sembayang harus aranya kesitu itu yang benar roh empat itu yang menjaga manusia tiga alam semua meyakinni agama menyimpang dari itu sekarang alam suda rentan karena manusia suda menyimpang dari itu orang kalau jau dari itu tidak bisa masok suargo yangdi sebut suargo artinya sokmo masok didalam rogo manusia lagi bareng sama
Indeks>>
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040