Pelajaran ke-39
  2009-06-11 16:38:10  CRI

Tabung/Tarik Uang ke Bank

W: Halo! Da4jia1hao3. Selamat Berjumpa kembali dalam acara "Bahasa Tionghoa Sehari-hari". Saya pengasuh acara ini, Wanglei.

J: Halo! Da4 jia4 hao3. Saya Jepz.

W: Seperti biasa sebelum memulai pelajaran hari ini, kita ulangi dulu kalimat-kalimat penting dalam pelajaran yang lalu. Kemudian baru kita lanjutkan dengan mempelajari kalimat-kalimat tentang menabung dan menarik uang dari bank.

J: Ok.

W: "Wo3yao4ding4yi2liang4ban1jia1deche1". Saya ingin menyewa mobil jasa pindah rumah.

J: Wo3yao4ding4yi2liang4ban1jia2che1.

W:"ban1jia1deche1",mobil jasa pindah rumah.

J: Kapan Anda membutuhkan mobilnya?

W:Nin2na3tian1yong4che1?

J: Betul,您哪天用车? "na3tian1", "hari apa".

W: na3tian1.

J: "您能派几个人来?""Berapa orang yang akan dikirim?"

W: nin2neng2pai4ji3ge4ren2lai?

J:"pai4", "kirim".

W:pai4。

J:您住几层?

W:"nin2zhu4ji3ceng2?", "Anda tinggal di lantai berapa?"

J: 把贵重物品收好。

W:ba3gui4zhong4wu4pin3shou1hao3. Tolong simpan barang-barang berharga di tempat aman.

J: gui4zhong4wu4pin3, barang-barang berharga.

W:gui4zhong4wu4pin3.

J: 我把所有物品都放在纸箱子里。Saya sudah menyimpan semua barang di dalam kardus.

W: wo3ba3suo3you3wu4pin3dou1fang4zai4zhi3xiangzili.

J: suo3you3wu4pin3, semua barang.

W: suo3you3wu4pin3.

J: Sekarang mari kita dengarkan dialog selengkapnya.

Dialog ke-1:

J:我要订一辆搬家的车。 Saya ingin memesan sebuah mobil jasa pindah rumah.

W: 您哪天用车? Pesan untuk hari apa?

J:这个星期六上午。Hari Sabtu pagi.

Dialog ke-2:

J:您的东西多吗? Apakah barangnya banyak?

W:不少。 您能派几个人来?Lumayan banyak. Anda bisa kirim berapa orang?

J:四个人吧。Sekitar empat orang.

Dialog ke-3

W: 请问, 您住几层?Anda tinggal di lantai berapa?

J:我住6层。Lantai enam.

W:有电梯吗?Apakah ada lift?

J:有电梯。Ada lift.

Dialog ke-4:

W: 请把贵重东西放好。Simpanlah barang-barang berharga di tempat yang aman.

J: 我把所有物品都放在纸箱子里。Saya sudah menaruh semua barang di dalam kardus.

Pokok-pokok pelajaran hari ini:

请您先拿号,再去那边等候。Silakan ambil nomor dulu, kemudian tunggu di sana.

请问,需要等多长时间? Numpang tanya, perlu tunggu berapa lama?

我想取点钱。Saya ingin mengambil uang.

您取多少钱? Berapa jumlah uang yang ingin diambil?

请您输入密码。Silakan masukkan nomor PIN.

J: Wanglei, di Tiongkok, cara bayar tagihan berbeda ya dengan di Indonesia. Beberapa minggu yang lalu, telepon saya dimatikan karena saya belum bayar tagihannya.

W: Betul. Di Tiongkok kami harus membayar tagihan ke bank pada waktu yang tertentu, misalnya akhir bulan.

J: Wah, seandainya ada yang memberi tahu saya, pasti telepon saya tidak akan dimatikan..

W: Kalau kamu tiba di bank, biasanya seseorang akan mengatakan: 请您先拿号,再去那边等候。

J:Qing3nin2xian1na2hao4, zai4qu4na4bian deng3hou4.

W: Qing3, silakan.

J: Qing3.

W: nin2, Anda.

J:nin2.

W:xian1, terlebih dulu.

J: xian1.

W:na2, ambil.

J:na2.

W: hao4, nomor.

J: hao4.

W: zai4, kemudian.

J: zai4.

W: qu4 na4bian, ke sana.

J: qu4 na4bian.

W: deng3hou4, tunggu.

J: deng3hou4.

W: 请您先拿号,再去那边等候。

J:Qing3nin2xian1na2hao4, zai4qu4na4bian deng3hou4. Silakan ambil nomor dulu, lalu tunggu di sana.

Dialog pertama:

A(银行职员):请您先拿号,再去那边等候。Silakan ambil nomor dulu, lalu tunggu di sana.

B:(客户):好的,谢谢。Ok. terima kasih.

J: Oh iya, Wanglei. Biasanya waktu saya ke bank, di sana selalu ada banyak orang.

W: Betul, bank selalu sibuk.

J: Karena itu saya mesti tanya harus tunggu berapa lama. Bagaimana saya mengatakannya dalam bahasa Tionghoa?

W: Kamu bisa bilang, "请问,需要等多长时间?

J:qing3wen4, xu1yao4deng3duo1chang2shi2jian1.

W: qing3 wen4, numpang tanya.

J: qing3wen4.

W:xu1 yao4, perlu.

J: xu1 yao4.

W: deng3 d-e-n-g, intonasi ke-3, tunggu.

J: deng3.

W:duo1chang2shi2jian1, berapa lama.

J:duo1 chang2shi2jian1.

W: 请问, 需要等多长时间?

J:qing3 wen4, xu1yao4deng3duo3chang2shi2jian1, harus tunggu berapa lama? Kalimat ini akan selalu diucapkan di bank?

W: Nggak juga, tapi ini sangat berguna ketika kamu harus menunggu dalam situasi-situasi lain.

Dialog kedua:

A: 请问, 需要等多长时间?Numpang tanya, harus tunggu beberapa lama?

B:大概半个小时。Sekitar setengah jam.

J:Ok, Kalau saya perlu mengambil sejumlah uang dari bank, bagaimana saya bertanya?

W: Kamu bisa bilang, "我想取点钱。

J:wo3xiang3qu3dian3qian2.

W: wo3, saya.

J:wo3.

W: xiang3, x-i-a-n-g, intonasi ketiga, artinya ingin.

J:xiang3.

W: qu3, intonasi ketiga, di sini artinya mengambil atau menarik.

J:qu3.

W: dian singkatan untuk yi dian, artinya sedikit.

J: dian.

W: qian2, uang.

J: qian2.

W: 我想取点钱。 Saya ingin ambil sedikit uang.

J: wo3 xiang3 qu3 dian3 qian3.

Dialog ketiga:

A:您好,Halo.

B:您好, Halo.

A: 您办理什么业务?Ada keperluan apa?

B:我想取点钱。Saya ingin ambil sedikit uang.

W: Tentu, kamu harus menyediakan lebih banyak informasi. Biasanya mereka akan bertanya: berapa jumlahnya? 您取多少钱?

J:nin2qu3duo2shaoqian2.

W: nin2, anda.

J:nin2.

W:qu3, ambil.

J:qu3.

W: duo2shao, berapa jumlahnya?

J:duo2shao.

W:qian2, uang.

J: qian2.

W:您取多少钱?

J:您取多少钱? Berapa uang yang ingin Anda ambil?

W: atau bisa juga kamu akan ditanya, 取多少?jawabannya juga hanya jumlahnya. Misalnya, kalau kamu ingin ambil 10 ribu yuan, kamu dapat mengatakan, 一万元(yi4wan4yuan1).

J: Ok, gampang, itu seperti bahasa Indonesia.

Dialog ke-4:

A: 您取多少钱?Berapa uang yang ingin Anda ambil?

B: 一万元。10.000 yuan.

W: Terakhir, mereka mungkin akan menyuruh kamu memasukkan nomor PIN. Mereka mungkin berkata, 请您输入密码。

J:Qing3nin2shu1ru4mi4ma3.

W: Qing3, silakan.

J: Qing3.

W: nin2, anda.

J:nin2.

W: shu1ru4, masukkan.

J: shu1ru4.

W: mi4ma3, nomor PIN.

J: mi4ma3.

W: 请您输入密码。

J:qing3nin2shu1ru4mi4ma3. Silakan masukkan nomor PIN Anda.

Dialog ke-5:

A: 请您输入密码。 Silakan masukkan nomr PIN.

B: 好的。 Ok.

W: Ok, sekarang mari kita ulangi kalimat-kalimat yang baru kita pelajari tadi. 请您先拿号, 再去那边等候。 Silakan ambil nomor dulu, lalu tunggu di sana.

J: Qing3nin2 xian1 na2hao4, zai4 qu4 na4bian deng3hou4.

W:na2hao4, ambil nomor.

J: na2hao4.

W:deng3hou4, tunggu.

J:deng3hou4.

W: 请问, 需要等多长时间?

J:Qing3wen4, xu1yao4deng3duo1chang2shi2jian1, perlu tunggu berapa lama?

W:duo1chang2shi2jian1, berapa lama.

J: duo1chang2shi2jian1.

W: 我想取点钱。Saya ingin mengambil sedikit uang.

J: wo3xiang3qu3dian3qian2.

W:qu3dian3qian2, ambil sedikit uang.

J:qu3dian3qian2.

W:您取多少钱?

J:您取多少钱?Berapa uang yang ingin Anda ambil?

W:请您输入密码。 Silakan masukkan nomor PIN.

J: Qing3 nin2 shu1ru4 mi4 ma3.

W: shu1ru4mi4ma3, masukkan nomor PIN.

J: shu1ru4mi4ma3.

W: Sekarang mari kita dengarkan kembali seluruh dialog hari ini.

Dialog pertama:

A:(银行职员):请您先拿号, 再去那边等候。Silakan ambil nomor dulu, lalu tunggu di sana.

B: 好的, 谢谢。 Ok, terima kasih.

Dialog kedua:

A: 请问,需要等多长时间? Numpang tanya, harus tunggu berapa lama?

B:大概半个小时。Sekitar setengah jam.

Dialog ketiga:

A: 您好。 Halo.

B:您好。 Halo.

A: 您办理什么业务?Ada urusan apa?

B: 我想取点钱。 Saya ingin ambil sedikit uang.

Dialog ke-empat:

A:您取多少钱? Berapa uang yang ingin Anda ambil?

B:一万元。 10.000 yuan.

Dialog kelima:

A:请您输入密码。 Silakan masukkan nomor PIN.

B: 好的。 Ok.

J:Ok, demikian dialog selengkapnya hari ini. Mudah-mudahkan saudara pendengar dapat memahami pelajaran hari ini. Nah sekarang mari kita dengarkan Puspa Ragam Kebudayaan Tiongkok.

Puspa Ragam Kebudayaan Tiongkok

Sejak zaman dahulu, warga Tiongkok amat menjunjung tinggi penghematan. Orang Tiongkok selalu menghemat uang. Uang yang lebih harus ditabung di bank. Akan tetapi, Tiongkok dewasa ini juga telah memasuki zaman konsumsi. Konsep konsumsi juga pelan-pelan mengalami perubahan. Setiap orang dapat menikmati hak konsumsi. Pemerintah juga menggairahkan konsumsi demi mendongkrak permintaan domestik. Setiap hari raya dan hari libur, berbagai supermarket di kota menyelenggarakan kegiatan diskon dan ramai dikunjungi. Produk yang ditawarkan macam-macam, mulai dari busana trendi dan alat elektronik rumahtangga sampai mobil dan rumah bahkan tamasya ke luar negeri. Generasi muda lebih tahu menikmati kehidupan bahkan menghabiskan semua gaji bulannya dalam waktu satu bulan. Konsumsi berlebihan sampai sekarang tidak disetujui oleh mayoritas warga Tiongkok.

W:OK, sampai di sini dulu. Seperti biasa ada sebuah kuis untuk Anda. Bagaimana menyatakan "Saya ingin ambil sedikit uang" dalam bahasa Tionghoa?

J: Kirimkan jawaban anda ke alamat email kami di indo@cri.com.cn kami ulangi indo@cri.com.cn.

W: Untuk informasi tentang program ini lebih lanjut, silakan akses ke situs web kami di https://indonesian.cri.cn . sampai jumpa!

J: Sampai jumpa!

Stop Play
Terpopuler
• Xi Jinping Temui Pangeran Andrew Edward
• Xi Jinping Sebut Tiongkok Akan Berkembang dalam Lingkungan Keterbukaan
• Xi Jinping Memimpin Sidang Pertama Komisi Pekerjaan Urusan Luar Negeri Komite Sentral PKT
• Tiongkok Siap Berikan Pembalasan Terhadap Tarif Impor Baru AS
• Wang Yi Temui Menteri Luar Negeri Korea Utara Ri Yong Ho
• Xi Jinping Adakan Pembicaraan dengan Presiden Zimbabwe
Indeks>>
Komentar Pembaca
• Surat dari pendengar setia Bpk. Rudi Hartono
5 tahun sudah berlalu saya bersama rekan H Sunu Budihardjo mengunjungi Kota Beijing dimana telah terukir  kenangan terindah dalam kehidupan saya dalam memenangkan Hadiah Utama 60 tahun hubungan diplomatic Tiongkok – Indonesia dan 60 tahun berdirinya China Radio International. Saya bersama rekan H Sunu Budihardjo menuju Beijing pada 12 Juli 2010 disambut hangat oleh salah satu penyiar CRI, Nona Nina di Bandara International Beijing.  Kami pun menginap di salah satu hotel di Beijing untuk melakukan perjalanan wisata kota Beijing. Berikut tempat wisata yang kami kunjungi adalah :
• 0062813****0007
1. CRI (Bahasa Indonesia) disiarkan melalui Elshinta. Sekarang pindah gelombong berapa ? 2. Apa CRI (Bahasa Indonesia) tdk diadakan lagi di Indonesia ? Mohon balasan !
• 0062813****2398
halo,sy orang china yg belajar di indonesia, tadi sy mendengar acara LENTERA, judulnya Hunan. dalam perbincangan ini, mereka bilang di China ada 31 propinsi, informasi ini salah,sebenarnya di negara sy ada 34 propinsi.
• 0062852****5541
bpk maliki yangdhsebut roh papaptlimo pancer semua itu roh goep kalao orang yang ber agama itu beri nama para dewa itusemua menyatu dengan alam papat nomer satu aer yang disebut kakang kawa dua adik ariari tiga puser empat gete atau dara yang alam papat aer bumi angen api makanya kalau sembayang harus aranya kesitu itu yang benar roh empat itu yang menjaga manusia tiga alam semua meyakinni agama menyimpang dari itu sekarang alam suda rentan karena manusia suda menyimpang dari itu orang kalau jau dari itu tidak bisa masok suargo yangdi sebut suargo artinya sokmo masok didalam rogo manusia lagi bareng sama
Indeks>>
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040