Pelajaran ke-40
  2009-06-11 16:39:44  CRI

Tukar Uang

W: Halo! Selamat berjumpa kembali dalam program "Bahasa Tionghoa Sehari-Hari"! bersama saya, Wanglei.

J: Dan saya Jepz. Da4 jia1 hao3.

W: Nah, sebelum kita mulai pelajaran hari ini, kita ulangi dulu kalimat-kalimat penting yang kita pelajari dalam pelajaran lalu, kemudian, kita teruskan dengan mempelajari kalimat-kalimat penting mengenai deposito di bank. "请您先拿号,再去那边等候。" (慢速)。"Silahkan ambil nomor urut dulu, dan tunggu di sana."

J: Qing3 nin2 xian1 na2 hao4, zai4 qu4 na4bian deng3 hou4.

W: na2hao4, ambil nomor urut.

J: na2hao4.

W: deng3hou4, menunggu.

J: deng3hou4.

W: 请问,需要等多长时间?(慢速)

J: qing3 wen4, xu1yao4 deng3 duo1chang2 shi2jian1. Permisi tanya, harus menunggu berapa lama?

W: duo1chang2 shi2jian1, berapa lama.

J: duo1chang2 shi2jian1.

W:我想去点钱。(慢速)Saya ingin mengambil deposito.

J: wo3 xiang3 qu3 dian3 qian2.

W: qu3 dian3 qian2, ambil deposito.

J: qu3 dian3 qian2.

W: 你去多少钱?(慢速)

J: 你去多少钱?(慢速) Mau ambil berapa?

W: Tolong masukkan password Anda. 请您输入密码。(慢速)

J: Qing3 nin2 shu1ru4 mi4ma3.

W: shu1ru4 mi4ma3, masukkan nomor sandi atau password.

J: shu1ru4 mi4ma3.

W: Nah, silakan dengarkan lagi dialog lengkap pelajaran dulu.

Dialog lengkap:

Dialog pertama:

A(银行职员)(Staf bank): Silakan ambil nomor urutan dulu, dan nunggu di sana.

B(客户)(pelanggan): Oke, terima kasih.

Dialog kedua:

A: 请问,需要等多长时间?Numpang tanya, harus menunggu berapa lama?

B: 大概半个小时。Sekitar tengah jam.

Dialog ke-3:

A: 你好。Halo.

B: 你好。Halo.

A: 您办理什么业务?Mau tangani bisnis apa?

B: 我想取点钱。Saya mau ambil deposito.

Dialog ke-4:

A: 您去多少钱?Mau ambil berapa, tuan?

B: 一万元。10 ribu yuan.

Dialog ke-5:

A: 请您输入密码。Tolong masukkan password.

B: 好的。Oke.

J: Nah, bahasan ulang pelajaran lalu sampai di sini dulu. Selanjutnya, kita masuk ke pokok-pokok pelajaran hari ini.

Pokok-pokok pelajaran hari ini

1. 您办理什么业务?Anda mau tangani bisnis apa?

2. 我想换美元。Saya ingin tukar dolar AS.

3. 现在的汇率是多少?Sekarang, kursnya berapa?

4. 美元又跌了。Dolar AS anjlok lagi.

J: Wanglei, saya suka sekali pelajaran mengenai urusan perbankan ini, dan saya merasa gembira karena saya jadi tahu kosakata bahasa Tionghoa untuk bisnis perbankan.

W: Ya, betul. Pertama-tama, mereka mungkin akan bertanya: "您要办理什么业务?"(慢速)Artinya: Anda mau tangani bisnis apa?

J: nin2 yao4 ban4li3 shen2me ye4wu?

W: nin2, kata "kamu" dalam bentuk hormat.

J: nin2.

W: yao4, mau.

J: yao4.

W: ban4li3, menangani.

J: ban4li3.

W: shen2me, apa.

J: shen2me.

W: ye4wu4, bisnis.

J: ye4wu4.

W: 你要办理什么业务?(慢速)

J: nin2 yao4 ban4li3 shen2me ye4wu? Anda mau tangani bisnis apa?

Dialog pertama:

A: 您要办理什么业务?Anda mau tangani bisnis apa?

B: 我要换美元。Saya mau tukar dolar AS.

A: 您想换多少美元?Mau tukar berapa dolar AS?

B: 1500美元。1,500 dolar AS.

W: ban4li3, menangani

J: ban4li3.

W: shen2me ye4wu4, bisnis apa.

J: shen2me ye4wu4.

W: 您要办理什么业务?(慢速) Anda mau tangani bisnis apa?

J: nin2 yao4 ban4li3 shen2me ye4wu4?

Dialog ke-1:

A: 您要办理什么业务?(慢速)Anda mau tangani bisnis apa?

B: 我想换美元。Saya mau tukar dolar AS.

A: 您想换多少美元?Mau tukar berapa dolar AS?

B: 1500美元。1,500 dolar AS.

J: Apa bahasa Tionghoanya "Saya mau tukar dolar AS?"

W: 我想换美元(慢速)

J: wo3 xiang3 huan4 mei3yuan2.

W: wo3xiang3, saya mau.

J: wo3 xiang3.

W: huan4, tukar.

J: huan4. oke. Mei3yuan3, dolar AS.

W: Betul! Mei3yuan2. 我想换美元。(慢速)

J: wo3 xiang3 huan4 mei3yuan2. Saya mau tukar dolar AS.

Dialog ke-1:

A: 您要办理什么业务?(慢速)Anda mau tangani bisnis apa?

B: 我想换美元。Saya mau tukar dolar AS.

A: 您想换多少美元?Mau tukar berapa dolar AS?

B: 1500美元。1,500 dolar AS.

W: Baik, soal bertukar mata uang, sebelumnya kamu perlu mengetahui kurs mata uang yang akan ditukar.

J: Baik. Lalu apa bahasa Tionghoa untuk "Apa kursnya?"

W: Kita boleh berkata: "现在的汇率是多少?"(慢速)

J: xian4zai4 de hui4lv4 shi4 duo1shao?

W: xian4zai4, sekarang.

J: xian4zai4.

W: hui4lv4, kurs.

J: hui4lv4.

W: shi4, adalah.

J: shi4.

W: "shi4" adalah kata kerja penghubung yang digunakan untuk menerangkan apa itu? Cara menggunakan kata "shi4" adalah sebagai berikut: Kata benda+shi4+ kata benda. Misalnya: "ren2min2bi4 dui4 mei3yuan2 shi4 7:1. Kurs tukar RMB terhadap dolar AS adalah 7:1.

J: ren2min2bi4 dui4 mei3yuan2 shi 7:1.

W: wo3 shi4 xue2sheng1. Saya adalah murid.

J: wo3 shi4 xue2sheng1.

W: zhe4 ben3 shu1 shi4 wo3 de. Buku ini adalah milik saya.

J: zhe4 ben3 shu1 shi4 wo3 de.

W: duo1shao, berapa.

J: duo1shao.

W: 现在的汇率是多少?(慢速)

J: xian4zai4 de hui4lv4 shi4 duo1shao. Berapa kurs tukar sekarang?

Dialog ke-2:

A: 现在的汇率是多少?Berapa kursnya sekarang?

B: 人民币对美元是7:1。RMB tukar dolar 7:1.

W: xian4zai4 de hui4lv4, kurs sekarang.

J: xian4zai4 de hui4lv4.

W: shi4 duo1shao, berapa.

J: shi4 duo1shao.

W: 现在的汇率是多少?(慢速)Berapa kurs tukar sekarang?

J: xian4zai4 de hui4lv4 shi4 duo1shao?

Dialog ke-2:

A: 现在的汇率是多少?Berapa kursnya sekarang?

B: 人民币对美元是7:1。RMB tukar dolar 7:1.

J: Sekarang dolar AS anjlok lagi!

W: Iya benar, 美元又跌了。(慢速)

J: mei3yuan2 you4 die1 le.

W: mei3yuan2, dolar Amerika.

J: mei3yuan2.

W: you4, sekali lagi.

J: you4.

W: die1 le, anjlok.

J: die1 le.

W: 美元又跌了。(慢速)

J: mei3yuan2 you4 die1 le. Dolar anjlok lagi!

Dialog ke-3:

A: 美元又跌了。Dolar anjlok lagi!

B: 是。要是上个星期换就好了。Betul. Lebih untung apabila ditukar minggu lalu.

A: 其实也差不了多少。Pada kenyataannya, bedanya sedikit.

W: Seperti biasa, kita ulangi dulu kalimat-kalimat yang baru kita pelajari tadi, baru kemudian kita dengarkan dialog lengkap. "您要办理什么业务?"(慢速)

J: nin2 yao4 ban4li3 shen2me ye4wu?

W: ban4li3, menangani.

J: ban4li3.

W: shen2me ye4 wu4, bisnis apa.

J: shen2me ye4wu4.

W: 您要办理什么业务?(慢速)

J: nin2 yao4 ban4li3 shen2me ye4wu4? Bisnis apa ingin Anda tangani?

W: 我想换美元。(慢速)Saya mau tukar dolar AS.

J: wo3 xiang3 huan4 mei3yuan2.

W: huan4 mei3yuan3, tukar dolar.

J: huan4 mei3yuan3.

W: 现在的汇率是多少?(慢速)

J: xian4zai4 de hui4lv4 shi4 duo1shao? Berapa kurs tukar sekarang?

W: hui4lv4, kurs.

J: hui4lv4.

W: 美元又跌了。(慢速)Dolar anjlok lagi.

J: mei3yuan2 you4 die1 le.

W: you4 die1 le, Anjlok lagi.

J: you4 die1 le. Nah, sekarang mari kita dengarkan dialog lengkap pelajaran hari ini.

Dialog ke-1:

A: 您要办理什么业务?(慢速)Anda mau tangani bisnis apa?

B: 我想换美元。Saya mau tukar dolar AS.

A: 您想换多少美元?Mau tukar berapa dolar AS?

B: 1500美元。1,500 dolar AS.

Dialog ke-2:

A: 现在的汇率是多少?Berapa kursnya sekarang?

B: 人民币对美元是7:1。RMB tukar dolar 7:1.

Dialog ke-3:

A: 美元又跌了。Dolar anjlok lagi!

B: 是。要是上个星期换就好了。Betul. Lebih untung apabila ditukar minggu lalu.

A: 其实也差不了多少。Pada kenyataannya, bedanya sedikit.

J: Ok. Demikian dialog lengkap hari ini. Semoga Anda dapat memahami pelajaran hari ini. Berikutnya, mari kita dengarkan Puspa Ragam Kebudayaan Tiongkok.

Puspa Ragam Kebudayaan Tiongkok

Deposito merupakan cara utama penduduk Tiongkok mengatur keuangannya. Pertama, karena penduduk Tiongkok memiliki kebiasaan menghemat. Kedua, dalam jangka panjang, pemerintah telah mendorong penduduk Tiongkok menyimpan uang dalam bentuk deposito. Sejak dilaksanakannya reformasi dan keterbukaan terhadap dunia luar, gagasan pengaturan keuangan penduduk Tiongkok sudah mengalami perubahan besar. Apalagi sekarang, seiring dengan makmurnya pasar saham dan properti di Tiongkok selama beberapa tahun ini, banyak penduduk Tiongkok mengeluarkan depositonya untuk membeli saham, dana, asuransi, dan properti. Terdorong oleh impian menjadi milyuner, bahkan ada yang meminjam uang untuk membeli saham atau properti. Sehingga, muncul banyak cerita orang kaya mendadak karena bermain saham. Ada pula cerita tragedis yang mengisahkan kebangkrutan karena main saham. Karena itulah, sekarang muncul sejumlah kosa kata baru dalam Bahasa Mandarin, misalnya "gu3min2"—pemain saham, dan "ji1min2"—pemain dana. Akan tetapi, bila dilihat dari keseluruhan, deposito tetap merupakan cara utama orang Tiongkok dalam mengurus keuangannya. Menjajaki dan menghindari risiko merupakan pikiran lazim orang-orang pada umumnya.

W: Oke, sampai di sini dulu perjumpaan kita hari ini. Seperti biasa ada sebuah kuis untuk Anda: Bagaimana mengatakan "Saya ingin tukar dolar AS" dalam bahasa Tionghoa?

J: Kirimkan jawaban Anda ke alamat email kami di indo@cri.com.cn kami ulangi indo@cri.com.cn

W: Untuk informasi tentang program ini lebih lanjut, silakan akses ke situs web kami di https://indonesian.cri.cn .Sampai jumpa!

J: Sampai jumpa!

Stop Play
Terpopuler
• Xi Jinping Temui Pangeran Andrew Edward
• Xi Jinping Sebut Tiongkok Akan Berkembang dalam Lingkungan Keterbukaan
• Xi Jinping Memimpin Sidang Pertama Komisi Pekerjaan Urusan Luar Negeri Komite Sentral PKT
• Tiongkok Siap Berikan Pembalasan Terhadap Tarif Impor Baru AS
• Wang Yi Temui Menteri Luar Negeri Korea Utara Ri Yong Ho
• Xi Jinping Adakan Pembicaraan dengan Presiden Zimbabwe
Indeks>>
Komentar Pembaca
• Surat dari pendengar setia Bpk. Rudi Hartono
5 tahun sudah berlalu saya bersama rekan H Sunu Budihardjo mengunjungi Kota Beijing dimana telah terukir  kenangan terindah dalam kehidupan saya dalam memenangkan Hadiah Utama 60 tahun hubungan diplomatic Tiongkok – Indonesia dan 60 tahun berdirinya China Radio International. Saya bersama rekan H Sunu Budihardjo menuju Beijing pada 12 Juli 2010 disambut hangat oleh salah satu penyiar CRI, Nona Nina di Bandara International Beijing.  Kami pun menginap di salah satu hotel di Beijing untuk melakukan perjalanan wisata kota Beijing. Berikut tempat wisata yang kami kunjungi adalah :
• 0062813****0007
1. CRI (Bahasa Indonesia) disiarkan melalui Elshinta. Sekarang pindah gelombong berapa ? 2. Apa CRI (Bahasa Indonesia) tdk diadakan lagi di Indonesia ? Mohon balasan !
• 0062813****2398
halo,sy orang china yg belajar di indonesia, tadi sy mendengar acara LENTERA, judulnya Hunan. dalam perbincangan ini, mereka bilang di China ada 31 propinsi, informasi ini salah,sebenarnya di negara sy ada 34 propinsi.
• 0062852****5541
bpk maliki yangdhsebut roh papaptlimo pancer semua itu roh goep kalao orang yang ber agama itu beri nama para dewa itusemua menyatu dengan alam papat nomer satu aer yang disebut kakang kawa dua adik ariari tiga puser empat gete atau dara yang alam papat aer bumi angen api makanya kalau sembayang harus aranya kesitu itu yang benar roh empat itu yang menjaga manusia tiga alam semua meyakinni agama menyimpang dari itu sekarang alam suda rentan karena manusia suda menyimpang dari itu orang kalau jau dari itu tidak bisa masok suargo yangdi sebut suargo artinya sokmo masok didalam rogo manusia lagi bareng sama
Indeks>>
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040